Dictionnaire du Moyen Français (1330-1500)

http://www.atilf.fr/dmf/definition/main1 
     MAIN1          MAIN2     
FEW VI-1 manus
MAIN, subst. fém.
[T-L : main2 ; GD : main ; GDC : main ; AND : main1 ; DÉCT : main2 ; FEW VI-1, 285a : manus]

A. -

"Main" : Et avant que il [Olivier] se peust relever, Remondin le vint si chargier de coups qu'il ne se povoit mouvoir, et lui esracha le bacinet de la teste par force, et lui met le genoil sur le nombril et la main senestre au col, et la le tient en telle destrece qu'il ne se puet mouvoir. (ARRAS, c.1392-1393, 63).

 

-

P. méton. Laisser qqc. à la main dextre. "Laisser qqc. sur sa droite" : Lors orent noz gens conseil que le landemain se logeroit l'ost a une lieue des Sarrasins, sur une petite riviere, et laisseroient Damas a la main dextre. (ARRAS, c.1392-1393, 227).

B. -

[La main, envisagée comme instrument ou symbole de diverses actions et modalités]

 

1.

[Instrument spécifique de la préhension]

 

-

En la main : Et Gieffroy ahert la bourse et l'empoingne, argent et tout. L'autre tire de tout son povoir, et le pendant rompt, et demeure a Gieffroy, bourse et argent en la main. (ARRAS, c.1392-1393, 298).

 

-

Prendre/ traire qqn par la main : Par foy, dist-elle [Mélusine], je croy que cilz jeunes homs dort sur son cheval, ou il est sours et muet. Mais je croy que je le feray ja parler, se il oncques parla nul jour. Lors le prent par la main et le tyre fort et ferme en disant : Sire vassaulx, dormez vous ? Et Remondin [fremist] tout ainsi comme uns homs qui s'esveille en seursault, et met main a l'espee, comme cil qui cuidoit que les gens du conte lui venissent courir sus. (ARRAS, c.1392-1393, 24). Tres chiere dame, pardonnez moy l'injure et la vilenie que j'ay fait envers vous, car certes j'ay trop mesprins, et je vous jure ma foy que je ne vous avoye veue ne ouye quant vous me traïstes par la main. (ARRAS, c.1392-1393, 25).

 

-

Mettre main à qqc.

 

.

Mettre main à l'espee. V. espee

 

-

Empoigner qqc. de la main/ à deux mains : Il tourne la targe derrier le doz et empoingne l'espee a deux mains, et va ferir Uriien sur le coing du bacinet un grant coup de toute sa force (ARRAS, c.1392-1393, 137). Et lors Gieffroy prent l'espee et l'empoigne de la main dextre (ARRAS, c.1392-1393, 298).

 

-

Prendre qqc. à une main : Mais Remondin s'avise, et vint a son cheval, et prist l'estrier a une main et en l'autre main la lance, et s'en vint pas pour pas vers son ennemy. (ARRAS, c.1392-1393, 63).

 

-

Tenir qqc. d'une main/ en la main : Et cil (...) esprins de mal talent, (...) s'en vint, l'espee toute nue tenant d'une main par la poignie, et de l'autre main par l'alemelle, en lui escriant : A mort, a mort, faulx traitre ! Et cuida ferir mon pere d'estot par my le corps (ARRAS, c.1392-1393, 58). Lors [Geoffroy] laisse la lance couler aval, et tint le fer en la main, et entre les piez devant ou pertuis, et se laisse couler aval la lance. (ARRAS, c.1392-1393, 265).

 

-

Oster qqc. de la main de qqn : ...et cil, qui venoit de grant voulenté eschauffez, et plain de yre, failly a son poindre, et mon pere sault et lui oste l'espee de la main. (ARRAS, c.1392-1393, 58).

 

-

Perdre qqc. de la main : ...et tant rudement le fierent qu'ilz portent lui et le cheval par terre, et passerent oultre. Mais il point le cheval de l'esperon, qui fu fort et viste, et le cheval se remet sur ses genoulx, et ressault en piez legierement, que oncques n'en perdy estrier ne espee de la main. (ARRAS, c.1392-1393, 72).

 

-

Voler de la main de qqn : Et [Remondin] retourne sur le chastellain, et le fiert de l'espee sur le bacinet si rudement, a ce que le bras fu fort et l'espee pesant, qu'il fu si estourdiz qu'il perdy les estriers ambedeux, et lui vola l'espee de la main. (ARRAS, c.1392-1393, 72).

 

2.

[Servant à frapper]

 

-

Eschapper du peril des mains de qqn : [Le gallafre] vaucroit par la marine et cuidoit bien estre eschappez du peril des mains des crestiens ; mais de ce que fol pense la plus grant part en demeure le plus de foiz ; car le grant maistre de Rodes estoit en aguet sur la mer, o tout ses gens et ses galees. (ARRAS, c.1392-1393, 139).

 

.

Eschapper des mains de qqn. V. eschapper

 

-

Mourir par la main de qqn : Par foy, dist Oliviers, j'aime mieulx que tu m'occies, car a moy rendre ne puis je gueres conquester. Puis qu'ainsi est, j'aime mieulx a mourir par la main d'un si vaillant chevalier que vous estes que d'autre main. (ARRAS, c.1392-1393, 64).

 

-

Estre preux de la main. "Être courageux au combat" : Et si porte si vaillaument que chascun dit que ly roys est moult vaillant et preux de la main, et n'y ot si hardy Sarrasin qui acoup l'osast actendre. (ARRAS, c.1392-1393, 105).

 

-

Un bon homme de la main. "Un soldat courageux" : Donnez aux bons hommes d'armes chevaulx, cottes d'acier, haches, bacinez de espreuve et argent selon raison. Et se vous veez un bon homme de la main qui viengne devers vous mal vestus et mal montez, si le honnourez et l'appellez humblement et lui donnez robes et chevaulx et harnoiz, selon la valeur de sa personne et selon le povoir que vous aurez pour lors. (ARRAS, c.1392-1393, 153).

 

-

Venir à main desgarnie. V. desgarni

 

3.

[Servant à transmettre]

 

-

Recevoir qqc. de la main de qqn : Et sachiez que, quant a moy, je pense a aler devers le roy en tel estat que je party de la bataille, car je vueil recevoir l'ordre de chevalerie de sa main, pour la vaillance et l'onneur que chascun dit de lui. (ARRAS, c.1392-1393, 115).

 

-

Faire qqn chevalier de sa main : Et vueil bien, sire roy, que vous sachiez que nous tendrons bien nostre paine a emploiee s'il vous plaist a nous faire tant d'onnour que vous me veulliez faire chevalier de vostre main. (ARRAS, c.1392-1393, 118).

 

-

Aller de main en main. "Passer de main en main" : Ceste noble forteresse de Lusegnen en Poictou est depuis, tant alee de main en main qu'elle est venue en la main, par raison et par conqueste d'espee, de hault, noble et tres puissant prince Jehan (ARRAS, c.1392-1393, 307).

 

4.

[Symbole de possession]

 

-

Qqc. demeure en main de qqn. "Qqc. demeure entre ses mains" : Et dit on pour certain que, depuis qu'elle fu fondée, pour change, pour acquest ou pour conquest, que la dicte forteresse de Lusegnen ne demoura XXX. ans acomplis en main d'ome qui ne feust extraiz de la dessus dicte lignie de par pere ou de mere. (ARRAS, c.1392-1393, 308).

 

-

Qqc. est en bonnes mains. "Qqc. est en de bonnes mains" : Et ainsi s'en ala Uriien de lieu en lieu par my son royaume. Et ce qui estoit en bonnes mains quant pour justice et raison faire, il n'y mua nul officier, et ou il veoit que besoing estoit, il y pourveoit de remede par le conseil de ses barons, et leur commanda a tous que ilz feissent raison et justice au grant et au petit, sans faveur ne moleste, par my juste verité (ARRAS, c.1392-1393, 124).

 

-

Choir entre les mains de qqn. "Tomber au pouvoir de qqn" : Monseigneur, se ne feust la grace de Nostre Seigneur et la puissance de monseigneur vostre frere et de vous, ceste povre orpheline estoit desolee et perdue, lui et son pays, et cheue en grant adversité entre les mains des Sarrasins. (ARRAS, c.1392-1393, 192).

 

-

Avoir cheval à main. "L'avoir bien en main" : Et en la fin Remondin descendy a pié, et print sa lance qui gesoit par terre, et en vint le grant pas vers son ennemy, lequel se destournoit de lui, et le faisoit aler après lui parmy le champ, car il avoit si bien cheval a main qu'a fin souhait. (ARRAS, c.1392-1393, 63).

 

.

[En parlant d'un cheval] Bien à main. "Qui obéit à la main du cavalier (?)" : Et trouva le roy qui ja estoit montez sur un moult legier courcier et bien a main. (ARRAS, c.1392-1393, 134).

 

5.

[Dans les gestes expressifs ou symboliques]

 

-

[Dans une prière] Tendre ses mains vers le ciel : Le messaige vint au roy, et lui fist la reverence de par son oncle. Le roy le bienviengna moult, et cil lui presente les lettres. Le roy rompt la cire, et voit le noble secours que le cappitaine lui escript qui vient, et lors tent ses mains vers le ciel en disant : Glorieux Pere Jhesucrist, je te regracie humblement de ce que tu n'as pas oublié moy qui suiz ta povre creature, ne ton povre peuple, qui a longtemps vescu cy dedens en grant doubte et en grant misere. (ARRAS, c.1392-1393, 96).

 

-

Joindre les mains : Mais quant il [Remondin] fu un pou revenu en sa memoire, et il voit Melusigne devant lui, si s'agenoille et joint les mains en disant ainsi : Ma chiere amie, mon bien, mon esperance, mon honneur, je vous supply (...) que vous me veulliez pardonner ce meffait, et veulliez demourer avec moy. (ARRAS, c.1392-1393, 257).

 

-

[Pour remercier qqn] Baiser la main de qqn : Par foy, beaulx frere et monseigneur, dist Guyon, je vous en mercie humblement et le recoy [cette offre] de bon gré. Lors orent les Hermins si grant joye que ilz ne porent plus, et se agenoillierent devant lui et lui baisent la main a la guise du pays. (ARRAS, c.1392-1393, 142).

 

6.

[Symbole d'action] De longue main. V. long
 

Arras Jocelyne Bernardoff / Jean-Loup Ringenbach


© ATILF - CNRS & Université de Lorraine 2015
La présente ressource est produite et diffusée par l’ATILF à des fins de consultation pour l’enseignement et la recherche, à l’exclusion de toute exploitation commerciale. La citation d’un extrait de la ressource au sein d’une publication scientifique est autorisée sous condition de porter la mention suivante :
DMF : Dictionnaire du Moyen Français (DMF 2015), http://www.atilf.fr/dmf, ATILF - CNRS & Université de Lorraine.